More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ДЕНЕЖНЫЕ СУММЫ» in dictionaries.
- ДЕНЕЖНЫЕ СУММЫ — сущ. мн. monies
Большой Русско-Английский словарь - СУММЫ — Venture
- СУММЫ — Totals
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Sumy
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Sums
Русско-Американский Английский словарь - СУММЫ — Amounts
Русско-Американский Английский словарь - ДЕНЕЖНЫЕ — Money
Russian Learner"s Dictionary - MONEY
- MONEY — сущ.; ед. только 1) а) деньги for money ≈ за деньги to do smth. for money ≈ делать что-л. за …
Новый большой Англо-Русский словарь - WRITING — 1. сущ. 1) писание at the present writing in writing writing down 2) (литературное) произведение; документ Syn: paper, document …
Большой Англо-Русский словарь - WRITE-OFF — сущ. 1) аннулирование; письменный отказ 2) мн. суммы, списанные со счета 3) разг. а) негодное имущество; брак; обломки (автомобиля, самолета) …
Большой Англо-Русский словарь - VALUE — 1. сущ. 1) а) ценность; справедливое возмещение, справедливая оценка Syn: merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to …
Большой Англо-Русский словарь - SURCHARGE — 1. сущ. 1) добавочная нагрузка, перегрузка 2) а) доплата б) дополнительный сбор 3) перерасход; завышенный расход 4) пеня; штраф 2. …
Большой Англо-Русский словарь - REVERSE — 1. сущ. 1) а) противоположное, обратное (также с определенным артиклем) Syn: opposite, contrary б) перемена (к худшему) в) реверс, …
Большой Англо-Русский словарь - — сущ.; мн. средства, денежные средства - energy resources - capital resources - allocate resources - limited resources domestic resources efficient …
Большой Англо-Русский словарь - RECEIPTS — сущ.; мн. денежные поступления - customs receipts - contract receipts - budget receipts and outlays - budget receipts - actual …
Большой Англо-Русский словарь - RATIO
Большой Англо-Русский словарь - PRESS
Большой Англо-Русский словарь - PAYABLES — документ кредит associated company ~ кредиторы дочерней компании intercompany ~ межфирменные документы к оплате payables документы к оплате ~ кредиторы …
Большой Англо-Русский словарь - PAPER — 1. сущ. 1) бумага; лист бумаги blank paper ≈ чистая, неисписанная бумага to commit to paper ≈ записывать glossy paper …
Большой Англо-Русский словарь - NEXUS — сущ. 1) связь; узы; звено cash nexus ≈ денежные отношения causal nexus ≈ причинная зависимость the nexus of cause and …
Большой Англо-Русский словарь - MONEYS — сущ.; мн. монетная система валюты, денежные суммы Суммы moneys денежные суммы ~ монетная система валюты
Большой Англо-Русский словарь - MONEYED — прил. 1) богатый moneyed man ≈ богатый человек 2) денежный moneyed assistance moneyed interest богатый - a * man богатый …
Большой Англо-Русский словарь - MATTER — 1. сущ. 1) а) вещество primed matter ≈ воспламеняющееся вещество gaseous matter ≈ газообразное вещество gray matter ≈ серое вещество …
Большой Англо-Русский словарь - KITING — сущ. выписка чека против неинкассированной суммы Выписка check ~ использование фиктивного чека check ~ подделка суммы чека kiting закон.наказ. выписка …
Большой Англо-Русский словарь - FUNDS — (мн.ч.)государственные процентные бумаги (мн.ч.) allocate ~ распределять фонды ample ~ достаточные запасы ample ~ достаточные резервы appropriate ~ выделять денежные …
Большой Англо-Русский словарь - FUND — запас, резерв, фонд - a * for the victims of the flood фонд помощи жертвам наводнения - quarantee * гарантийный …
Большой Англо-Русский словарь - FINANCIAL — прил. 1) финансовый The company is in financial difficulties. ≈ Компания переживает финансовые затруднения. financial year Syn: fiscal 2) …
Большой Англо-Русский словарь - ESCROW — условное депонирование (депонирование одной стороной определенной суммы у другой стороны для выплаты определенному индивидуму при определенных условиях) - escrow agent …
Большой Англо-Русский словарь - COLLECTION — сущ. 1) накопление, сбор, собирание Syn: accumulation, collecting 2) коллекция; совокупность, набор a collection of proverbs ≈ набор пословиц …
Большой Англо-Русский словарь - ACCOUNT — 1. сущ. 1) счет, расчет; подсчет Some banks make it difficult to open an account. ≈ В некоторых банках трудно …
Большой Англо-Русский словарь - СССР — СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК, СССР Сравнительно с Западной Европой Россия на протяжении всей своей истории являлась экономически отсталым государством. Ввиду …
Русский словарь Colier - РЯДЫ — Многие задачи в математике приводят к формулам, содержащим бесконечные суммы, например, или Такие суммы называются бесконечными рядами, а их слагаемые …
Русский словарь Colier - ЧИСЕЛ — раздел чистой математики, занимающийся изучением целых чисел 0, ?1, ?2,... и соотношений между ними. Иногда теорию чисел называют высшей арифметикой. …
Русский словарь Colier - ЛОГАРИФМ — число, применение которого позволяет упростить многие сложные операции арифметики. Использование в вычислениях вместо чисел их логарифмов позволяет заменить умножение более …
Русский словарь Colier - ИНВЕСТИРОВАНИЕ — ИНВЕСТИРОВАНИЕ Инвестиции, приносящие фиксированный доход. Это ссуды с обязательством заемщика вернуть инвестору взятые у него взаймы деньги (основную сумму долга) …
Русский словарь Colier - ИНВЕСТИРОВАНИЕ — ИНВЕСТИРОВАНИЕ Актив, объект собственности, являющийся частью приносящего доход имущества инвестора или совокупного имущества предпринимательской фирмы. Аннуитет (рента), сумма денег, выплачиваемая …
Русский словарь Colier - LIQUID ASSETS
- COLLECTION
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - CASH
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - CAPITAL REPAYMENT
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовым рынкам - LIQUID ASSETS — фин., банк. ликвидные активы (денежные средства и активы, которые могут быть быстро обращены в денежные средства (краткосрочные ценные бумаги, денежные …
- IMPUTATION SYSTEM OF TAXATION — общ. фин. система приписывания, система условного начисления (налогов) (система налогообложения компаний и акционеров, целью которой является избежание двойного налогообложения: дивиденды …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - COLLECTION — сущ. 1) общ. собирание, накопление; сбор (напр., городского мусора) See: collection vehicle 2) а) общ. совокупность, набор; подборка б) общ. коллекция; собрание в) общ. скопление, толпа 3) а) эк. …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CASH — 1. сущ. 1) эк. деньги, денежные средства (бумажные деньги, монеты, чеки, кредитные карточки) out of cash — не при деньгах cash assets …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CAPITAL REPAYMENT HOLIDAY — фин., банк. отдых от возврата [выплаты] основной суммы [капитала]*, каникулы по выплате [возврату] основной суммы [капитала]*(период, в течение которого заемщик …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CAPITAL REPAYMENT — 1) фин. выплата основной суммы (долга); погашение [выплата, возврат] тела кредита (выплата всей или части основной суммы долга (в отличие …
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - BALANCE DUE
Новый Англо-Русский толковый словарь по финансовому менеджменту - CASH — 1. сущ. 1) эк. деньги, денежные средства (бумажные деньги, монеты, чеки, кредитные карточки) out of cash — не при деньгах cash assets …
- BALANCE DUE — фин., учет причитающийся остаток, причитающаяся сумма*(непогашенная сумма обязательств перед данным лицом либо данного лица перед другими лицами) the balance due to …
Англо-Русский словарь бухгалтерского учета и аудита
Денежные суммы в Англии и США обозначаются следующим образом:
1. Английская денежная единица pound
фунт или pound sterling
фунт стерлингов обозначается сокращенно знаком ?
(от латинского слова libra фунт
), стоящим перед числом:
?1 (читается: one pound или one pound sterling)
?25 (читается: twenty-five pounds или twenty-five pounds sterling)
Слово sterling является прилагательным, означающим чистый, установленной пробы , и стоит после существительного pound(s). Поэтому 25 фунтов стерлингов следует переводить 25 pounds sterling , а не 25 pounds of sterlings (частая ошибка, вызываемая тем, что в русском языке слово стерлинг является существительным, имеющим форму множественного числа).
Денежная единица shilling
шиллинг (1/20 фунта) обозначается сокращенно буквой s.
, стоящей после числа:
1s. (читается: one shilling)
12s. (читается: twelve shillings)
Шиллинги (при отсутствии пенсов) могут обозначаться также наклонной чертой и тире, стоящими после числа:
12/–
18/–
Денежная единица penny
пенс (1/12 шиллинга) (мн.ч. pence пенсы
) обозначается сокращенно буквой d.
(от латинского слова denarius динарий
), стоящей после числа:
1d. (читается: one penny)
6d. (читается: sixpence)
Пенсы (при отсутствии шиллингов) могут обозначаться также тире и наклонной чертой, стоящими перед числом:
–/1
–/8
При обозначении количества пенсов словами числительное со словом pence пишется слитно:
twopence
threepence
sevenpence
elevenpence
Примечание:
Следует обратить внимание на произношение:
twopence ["tApqns]
threepence ["Trepqns]
halfpenny ["heIpnI]
Суммы, состоящие из шиллингов и пенсов, обозначаются следующим образом:
2s. 6d. или 2/6 (читается: two shillings and sixpence или two and six)
Суммы, состоящие из фунтов, шиллингов и пенсов, обозначаются различными способами:
?25 12s. 8d.
?25.12.8
?25/12/8
?25:12:8
?25–12–8 (читается: twenty-five pounds twelve shillings and eight pence или twenty-five pounds twelve and eight)
2. Американская денежная единица dollar
доллар обозначается сокращенно знаком $
, стоящим перед числом:
$1 (читается: one dollar)
$25 (читается: twenty-five dollars)
Иногда за числом, обозначающим количество долларов, следуют точка и два нуля (если центы отсутствуют):
$1.00
$25.00
Денежная единица cent
цент (1/100 доллара) сокращенно обозначается знаком С
:
1С (читается: one cent)
65C (читается: sixty-five cents)
Встречается также следующее обозначение центов:
$.12
$.50
Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом:
$25.01 (читается: twenty-five dollars and one cent)
$34.10 (читается: thirty-four dollars and ten cents)
$3,350.55 (читается: three thousand three hundred and fifty dollars and fifty-five cents)
Деньги – настолько важная часть повседневной жизни, что в любом языке им отведено немало слов, выражений, о них сложено много пословиц, поговорок, загадок, денежная тематика прочно засела в идиомах. Но в учебниках этой теме обычно уделяется мало внимания, хотя, если вы путешествуете, то о деньгах на английском языке говорить придется чаще, чем о культуре, истории, литературе и прочих высоких материях.
В этой подборке я приведу полезные слова и интересные выражения на тему денег. Как обычно в рубрике , слова приведены в виде карточек, списка и PDF-файла для распечатки (картонные карточки).
Английские слова на тему “Деньги, финансы”
money | деньги |
cash | наличные |
to pay | платить |
payment | оплата |
price | цена |
cost | стоимость |
charge | плата |
fee | плата |
price tag | ценник |
fine | штраф |
to spend money | тратить деньги |
to waste money | тратить деньги понапрасну |
to borrow money | брать в долг |
to lend money | давать в долг |
to save money | экономить деньги (беречь, копить) |
to make money | зарабатывать деньги |
change | сдача (обмен) |
small change | мелочь |
bill | купюра |
coin | монета |
cheque (check) | чек |
receipt | чек (при покупке) |
credit card | кредитная карта |
debit card | дебетовая карта |
wallet | бумажник |
purse | кошелек (сумочка) |
ATM | банкомат |
bank | банк |
to deposite money (to pay in) | вносить деньги на счет |
to withdraw money | снимать деньги со счета |
bank account | банковский счет |
transaction | транзакция |
billing address | адрес для выставления счетов |
payday | день зарплаты |
salary (wages) | зарплата |
paycheck | зарплатный чек |
debt | долг |
cashier | кассир (в магазине) |
teller | кассир (в банке) |
credit | кредит |
currency | валюта |
to exchange currency | обменивать валюту |
exchange rate | курс обмена валюты |
loan | ссуда |
mortgage | ипотека |
pension | пенсия |
Выражения о деньгах на английском языке
- to pay the bills – буквально: оплачивать счета, более широко: обеспечивать себя.
I gotta find a job to pay the bills. – Я должен найти работу, чтобы обеспечивать себя.
- be loaded – иметь много денег.
My uncle is loaded so he always buys us awesome presents. – У моего дяди много денег, поэтому он всегда покупает нам потрясающие подарки.
- be broke – быть без гроша в кармане.
I’ve wasted off my money. I’m broke. – Я растратил все деньги, я разорен.
- make a killing – зарабатывать много денег.
My sister made a killing working it the oil industry. – Моя сестра заработала много денег в нефтяной промышленности.
- make ends meet – иметь достаточно денег на жизнь, сводить концы с концами.
I lost my job and I’m having a hard time making ends meet. – Я потерял работу и едва свожу концы с концами.
- hand to mouth – жить бедно, едва перебиваться.
Since I lost my job I’ve had to live hand to mouth. – С тех пор, как я потерял работу, я с трудом перебивался.
- put in your two cents – выражать свое мнение, вносить свои пять копеек.
Let me put in my two cents. – Позвольте мне выразить свое мнение.
- on the house – за счет заведения (в барах, ресторанах)
This beer is on the house. – Это пиво за счет заведения.
- tighten your belt – затянуть поясок.
Another fine? I’ll have to tighten my belt this month! – Еще один штраф? Придется затянуть поясок в этом месяце.
- be on the breadline – жить впроголодь, на грани выживания
Due to the recent crisis, there are more people on the breadline than
ever before. – Из-за недавнего кризиса, сейчас на грани выживания больше людей, чем когда-либо.
- other side of the coin – другая сторона медали.
The house is lovely and spacious, but the other side of the coin is that it is far from shops and schools. – Этот дом прекрасный и просторный. Но есть и другая сторона медали: он слишком далеко от магазинов и школ.
- at all costs – любой ценой.
Are sure you want to win at all costs? – Ты уверен, что хочешь победы любой ценой?
- keep your head above water – держаться на плаву, финансово выживать.
Business has been slow, but we’ve managed to keep our head above water. – Дела идут неважно, но мы держимся на плаву.
- keep the wolf from the door – перебиваться, бороться с нищетой, иметь достаточно денег только на базовые нужды: еду, крышу над головой.
In order to keep the wolf from the door, you need to have enough money to buy food and other essentials. – Чтобы хоть как-нибудь перебиться, тебе нужно достаточно денег на еду и вещи первой необходимости.
- look like a million dollars – отлично выглядеть, выглядеть на миллион.
With a new hairstyle she looked a million dollars! – С новой прической ты превосходно выглядишь!
- lose your shirt – лишиться всего, остаться без штанов.
He lost his shirt gambling. – Он остался без ничего, играя в азартные игры.
- have money to burn – иметь “лишние” деньги, которые можно легко спустить.
A fur coat is no problem for Molly. She’s got money to burn! – Шуба для Молли не проблема. У нее полно лишних денег.
- be paid peanuts – получать гроши.
Jenny has a very interesting job, but she’s paid peanuts. – У Дженни очень интересная работа, но платят там гроши.
- throw money at – пытаться решить проблему, бесполезным вливанием денег, не пробуя другие способы.
The social problems cannot be solved just by throwing money at it. – Общественные проблемы нельзя решить только за счет денег.
- it’s a highway robbey! – это грабеж (невыгодная сделка).
You paid $200 for that? It’s a highway robbery! – Ты заплатил за это 200 долларов? Да это же грабеж!
- it’s a steal! – купить за бесценок, выгодная сделка, дешевое приобретение.
I got this bike at a garage sale and it was only 5 bucks! That’s a steal! – Я купил этот велик на гаражной распродаже, он стоил всего 5 баксов. Даром достался!
- chip in – скинуться, сложиться деньгами.
I’m gonna order a pizza. Let’s chip in. – Я закажу пиццу, давайте скинемся.
- on me – я заплачу (как правило, когда речь идет о счете в баре, кафе и т. д.)
– Let me see the check… – Дай-ка я взгляну на чек…
– Don’t worry about it. This ison me. – Не беспокойся, я заплачу.
Примечания
- Слово money – единственного числа, формы множественного числа нет. Например: There is no money – Здесь денег нет.
- Слова borrow и lend имеют противоположные значения: I borrowed some money. – Я взял в долг немного денег; Can you lend me some money? – Не могли бы вы дать мне в долг немного денег?
3. Разница между price, cost, charge, fee .
Эти слова имеют схожие значения.
- Price – цена товара в магазине: What’s the price
- Cost
имеет разные значения.
- Цена, стоимость – What’s the cost of this pillow? – Сколько стоит эта подушка?
- Расходы, стоимость: High cost of production – Высокая стоимость производства.
- Цена, стоимость в фигуральном значении: Victory at all costs – Победа любой ценой.
- В качестве глагола to cost значить “стоить”: How much does this pillow cost ? – Сколько стоит эта подушка?
- Charge
– очень многозначной слово, но в данном контексте может значить:
- плата, взимаемая за что-то, обычно услугу. Например: Bank charge – Плата, взимаемая банком за операции.
- расходы, затраты: The charges amounted $300 – Расходы составили 300 долларов.
- Глагол to charge – назначать цену: Jack charged 50 bucks for his bike – Джек выставил цену своему велосипеду в 50 баксов.
- Fee – гонорар, плата, вознаграждение, получаемые за определенную работу или услугу: I’ll help you. $100 is my fee. – Я вам помогу. Мое вознаграждение составит 100 долларов.
Друзья! Сейчас я не занимаюсь репетиторством, но если вам нужен учитель, я рекомендую этот чудесный сайт - там есть учителя носители (и не носители) языка👅 на все случаи жизни и на любой карман 🙂 Я сам прошел более 50 уроков с учителями, которых там нашел!
Деньги – неотъемлемая часть нашей жизни. Мы их зарабатываем, тратим, копим и т. д. И потому в любом языке существует масса слов, связанных с деньгами: устойчивые выражения (set expressions ), поговорки (proverbs ), идиомы (idioms ). Даже само слово «деньги» весьма абстрактно. Под деньгами могут подразумеваться купюры/банкноты (bank notes ), монеты (coins ), мелочь (change / small change ). А уж сколько существует словосочетаний (collocations ) по теме! Конечно, их огромное количество, но в данной статье мы постараемся осветить наиболее популярные из них.
Прилагательное + money
- Easy money
– легко доставшиеся деньги.
Easy money won’t teach you how to be thrifty. – Легко доставшиеся деньги не научат тебя бережливости.
- Bonus money
– премиальные.
I’m going to spend my bonus money on a trip – Я собираюсь потратить премию на поездку.
- Hard-earned money
– с трудом заработанные деньги.
Hard-earned money is the most appreciated. – С трудом заработанные деньги больше всего ценятся.
- Public/taxpayers’/government money
– деньги налогоплательщиков.
The public should know how the government money is spent. – Общественность должна знать, как тратятся деньги налогоплательщиков.
- Pocket
/spending
/pin money
– карманные деньги.
I always have some pin money on me. – У меня всегда при себе есть карманные деньги.
- Dirty money
– грязные деньги.
Stay away from his dirty money. – Держись подальше от его грязных денег.
- Bribe money
– взятка.
The official took the bribe money and ended up in jail. – Чиновник взял взятку и оказался в тюрьме.
- Ransom money
– выкуп.
They were supposed to leave the ransom money under the bridge. – Они должны были оставить выкуп под мостом.
- Hush
/protection money
– взятка за молчание.
The swindler was extorting hush money. – Мошенник вымогал деньги за молчание.
- Counterfeit
/fake money
– фальшивые деньги.
Beware of counterfeit money. – Берегитесь фальшивых денег.
- Earnest money
– честно заработанные деньги.
Earnest money will ensure you clear conscience. – Честные деньги обеспечат вам чистую совесть.
- Silly money
– бешеные деньги.
They say silly money spoils people. – Говорят, бешеные деньги портят людей.
- Tight money
– недостаточное количество денег.
My tight money doesn’t let me make the most of life. – Недостаток денег не позволяет мне наслаждаться жизнью в полной мере.
- Well-spent money
– с умом потраченные деньги.
Well-spent money shows that you are a good money manager. – С умом потраченные деньги показывают, что вы умеете с ними обращаться.
Глагол + money
Сочетание | Перевод | Пример |
---|---|---|
To coin /print money | Чеканить/печатать деньги | The first money was coined a long time ago . – Первые деньги были отчеканены очень давно. |
To count money | Считать деньги | Always count money carefully . – Всегда считай деньги внимательно. |
To bring in money | Приносить деньги (доход) | The project brought in a huge sum of money . – Проект принес огромную сумму денег. |
To earn/make money | Зарабатывать деньги | He earns money selling heaters . – Он зарабатывает деньги, продавая обогреватели. |
To borrow money | Брать деньги в долг | I try not to borrow money . – Я стараюсь не брать денег в долг. |
To lend money | Давать взаймы деньги | I never lend money to anybody . – Я никогда никому не даю денег взаймы. |
To owe money | Задолжать деньги | I owe you 5 dollars . – Я должен тебе 5 долларов. |
To bank /deposit money | Класть (деньги) в банк | Today I’m going to deposit some money and then go to work . – Сегодня я собираюсь положить деньги на счет и затем пойти на работу. |
To withdraw /take out /get out /draw out money | Снимать деньги (со счета) | You can withdraw money from a cash machine only if you have some on your account . – Вы можете снять деньги в банкомате, только если они есть у вас на счету. |
To pay out money | Выплачивать деньги (например, кредит) | When I pay out my credit, I’ll be happy . – Когда я выплачу свой кредит, я буду счастлив. |
To spend money | Тратить деньги | Spend money sensibly . – Тратьте деньги с умом. |
To waste /blow money . | Попусту тратить деньги | He blew all the money he had and now he’s broke . – Он спустил все деньги, которые у него были, и теперь он без гроша. |
To fritter away/squander/throw away/embezzle money | Расточать, проматывать деньги | Don’t fritter your money away – you won’t have more until the end of the month . – Не расточай деньги – у тебя их больше не будет до конца месяца. |
To save/set aside/stash away money | Копить, откладывать деньги | I am stashing money away for a new car . – Я коплю деньги на новую машину. |
To give/donate/contribute money | Жертвовать деньги | It must be a good idea to donate money to an orphanage . – Это, должно быть, хорошая идея – пожертвовать деньги на детский дом. |
To give back/pay back/refund/repay money | Вернуть деньги (долг) | You always need to pay your debts back . – Всегда нужно возвращать свои долги. |
To share money | Делиться деньгами | Not everybody can share money these days . – Сегодня не все умеют делиться деньгами. |
To accept/take money | Принимать, брать деньги | Don’t accept money from this person . – Не бери деньги у этого человека. |
To be worth money | Стоить денег | This fridge is worth the money we paid for it . – Этот холодильник стоит тех денег, которые мы за него заплатили. |
To change/exchange money | Менять деньги (валюту) | I wanted to change my money but I couldn’t find an exchange office . – Я хотел обменять деньги, но не мог найти пункт обмена валют. |
To allocate money | Распределять деньги | Half of the money was allocated for the hospital . – Половина денег была распределена больнице. |
To channel/direct/funnel money | Направлять деньги, инвестировать их | The money was funneled into the industrial development of the area . – Деньги были направлены на промышленное развитие региона. |
To extort money | Вымогать деньги | He was extorting money when the police arrested him . – Он вымогал деньги, когда полиция его арестовала. |
To launder money | Отмывать деньги | Unfortunately, many operators know how to launder money and evade taxes . – К сожалению, многие крупные бизнесмены знают, как отмывать деньги и уклоняться от налогов. |
Некоторые разговорные выражения на тему «Деньги» на английском языке можно почерпнуть из данного видео:
Дополнительная лексика из видео
- Readies – наличные (разговорный вариант слова cash ).
- Loose /spare change – мелочь.
- E-cash – электронные деньги.
- ATM (automatic teller machine ) или cash machine – банкомат (разговорный вариант – a hole in the wall ).
- Counterfeit /fake money – фальшивые деньги.
- Petty cash – мелкая наличность.
- Singles – купюры номиналом в 1 доллар (фунт).
- Fiver – пятёрка (пять фунтов стерлингов или пять долларов).
- Tenner – десятка.
- Grand – тысяча (фунтов или долларов).
- Buck – бакс.
Идиомы о деньгах на английском языке
О деньгах можно говорить бесконечно. Не удивительно, что эта тема дала жизнь стольким многим идиомам английского.
- To put your money where your mouth is
– отвечать за свои слова.
You always say it but you never do. Put your money where your mouth is! – Ты всегда говоришь, но никогда не делаешь. Отвечай за свои слова!
- To have money to burn
– иметь кучу денег (куры не клюют).
She’s a big shot and has money to burn. – Она большая шишка, и у нее денег куры не клюют.
- To save money for a rainy day
– копить деньги на черный день.
I never could save money for a rainy day – Я никогда не мог копить деньги на черный день.
- To be flush with money
– загребать деньги лопатой.
He is flush with money as his business is very successful. – Он загребает деньги лопатой, поскольку его бизнес очень успешен.
- Money loves to be counted
– деньги любят счет.
Don’t be hasty – money loves to be counted. – Не будь поспешен – деньги любят счет.
- To be short of funds
/money
/cash
– быть не при деньгах, на мели.
Now I’m short of money and can’t join you. – Сейчас я на мели и не могу к тебе присоединиться.
- For love nor money
– ни за какие деньги.
I will not do it for love nor money. – Я не сделаю это ни за какие деньги.
- At all costs
– за любые деньги, любой ценой.
I am ready to buy this dress at all costs. – Я готова купить это платье за любые деньги.
- To break the bank
– сорвать банк.
He is a gambler and always hopes to break the bank. – Он азартный игрок и всегда надеется сорвать банк.
- To feel like a million dollars
– чувствовать себя на все 100.
After the holiday I feel like a million dollars. – После отпуска я чувствую себя на все 100.
- To live beyond
/within one’s means
– жить не по средствам/по средствам.
His poor childhood taught him to live within his means. – Его бедное детство научило его жить по средствам.
- Piggy bank
– копилка в виде свинки.
When my piggy bank is full, I’ll break it and see how much money is in. – Когда моя свинка-копилка будет полной, я разобью ее и увижу, сколько денег внутри.
- Английский сленг богат словами о деньгах – «капуста», «баксы» и другие интересные словечки вы найдете в статье « ».
Вся лексика, приведенная в статье, доступна для скачивания по ссылке:
И в завершение предлагаем вам небольшой лексический тест на тему «Деньги» на английском языке:
Тест
Деньги в английском языке
В денежном обращении в Великобритании и США находятся следующие банкноты и монеты:
Британские банкноты:
1 фунт стерлингов - one pound sterling (название банкноты: a pound note). Обозначается сокращенно знаком £, который ставится перед числом, — £1.
5 фунтов стерлингов - five pounds (£5) (название банкноты: a five pound note)
10 фунтов стерлингов - ten pounds (£10) (название банкноты: a ten pound note)
20 фунтов стерлингов - twenty pounds (£20) (название банкноты: a twenty pound note)
Британские монеты:
Полпенса - half penny / half a penny (название монеты: а half penny). Обозначается сокращенно буквой «р» , которая ставится после числа, - 1/2 р.
1 пенс - a penny = 1 р (разг. one р)
2 пенса - twopence [‘tapens] / two pence = 2р (разг. two р (название монеты: a twopenny piece)
10 пенсов - ten pence = 10 р (название монеты: a tenpenny piece)
50 пенсов - fifty pence = 50 р (название монеты: a fifty pence piece)
I paid a penny (one р = 1 р) for it. Я заплатил за это один пенс.
The cheapest seats are fifty (pence) (fifty p = 50 p) each. Самые дешевые места - по 50 пенсов (каждое место).
I was given one (pound) fifty (pence) change (£1.50). Мне дали сдачу один фунт и пятьдесят пенсов.
The return ticket is thirteen (pounds) twenty-seven (£13.27). Обратный билет стоит 13 фунтов и 27 пенсов.
Американские банкноты:
1 доллар - a dollar (название банкноты: a dollar bill). Сокращенно обозначается знаком $, который ставится перед числом, - $1.
2 доллара - two dollars ($2)
5 долларов - five dollars = $5 (название банкноты: а
five dollar bill)
20 долларов - twenty dollars = $20 (название банкноты: a twenty dollar bill)
100 долларов - one/a hundred dollars = $100 (название банкноты: a hundred dollar bill)
500 долларов - five hundred dollars = $500 (название банкноты: a five handred dollar bill)
5 000 долларов - five thousand dollars = $5,000 (название банкноты: a five thousand dollar bill)
10 000 долларов - ten thousand dollars = $10,000 (название банкноты: a ten thousand dollar bill)
Американские монеты:
1 цент (1/100 доллара) - a cent (название монеты: a cent). Обозначается сокращенно знаком ₵, который ставится после числа,- 1 ₵.
5 центов - five cents = 5 ₵ (название монеты: a nickel)
10 центов - ten cents = 10 ₵ (название монеты: a dime)
25 центов - twenty-five cents = 25 ₵ (название монеты: a quarter)
50 центов/полдоллара - half a dollar = 50 ₵ (название монеты: a half-dollar note)
1 доллар - a dollar = $1 (название монеты-банкноты: а dollar bill). Такие обозначения, как $.12 или $.60, встречающиеся при оформлении ценников и т. п., свидетельствуют, что долларов нет, а есть только 12 или 60 центов.
Суммы в долларах и центах обозначаются следующим образом: $25.04 (twenty-five dollars and four cents); $36.10 (thirty-six dollars and ten cents; $2,750.34 (two thousand seven hundred and fifty dollars and thirty-four cents).